《香港仔 (电影)》观后感
本来不想再为抵制杜汶泽这事儿写任何东西,奈何,微博上,跟我同城的一个叫“小麦撒野”的新闻认证账号,公然扯谎,说石家庄《人间小团圆》票房为零。作为新闻工作者,为了迎合网络舆-论,不惜数据造假,已经到了恬不知耻的地步。关于石家庄该部电影的票房,至少咱老马是自费观看的,同场的几十位观众,总不能都是免票不产生票房的吧?
最近几天,这种谎言在微博上乱窜的厉害。像“小麦撒野”这样的账号,不过是沽名钓誉,企图在接近一边倒的舆-论中获得一点粉丝人气,留着以后牟利罢了。票房为零,这个谎言,不攻自破。但另一个,则需要专门写文章分析一下了。诸位读者且看:
由彭浩翔导演、杜汶泽参演的这部电影,在大陆名叫《人间小团圆》,在香港则叫《Aberdeen》(香港仔),它是此前英国一任外交大臣的名字,代表英国签订中国近代史上第一个不平等条约《南京条约》。Aberdeen这个名字的含义,是表彰外相给女王拿回一块海外领地。现在告诉我,你去影院看了吗?
这条微博,在网上传阅很多,内容上,除了扯谎之外,还惯用了概念的偷换。现在某些网友,跟那个“小麦撒野”一样,为了某个目的,而不惜胡乱编排了。我们姑且放“抵制”于一边,至少,抵制的时候,要有理有据才行,胡编乱造,跟文-革批斗还有什么两样呢?
拿《香港仔》这个名字说事儿,十足无趣。一个反例,便可以驳倒。2010年,汤唯主演的电影《月满轩尼诗》上映。“轩尼诗”是谁?John Pope Hennessy。这个老外是谁?是殖民地时期,英国派驻香港的第8任总督。《月满轩尼诗》的英语翻译是什么?是《Crossing Hennessy》。这个,跟《香港仔》的英文翻译有什么两样吗?
轩尼诗,在香港,不过是个拿总督名字命名的街道,《月满轩尼诗》也根本没什么给殖民-主义唱赞歌的意思。那些因为上边那个微博段子而叫嚣抵制的,不知道是否也会抵制汤唯女神呢?
同理,“香港仔”也是香港的一个区域罢了,是个地名。而这个地名对应的英文翻译,是“Aberdeen”。电影《香港仔》以《Aberdeen》作为英文名字,是现行翻译的惯性使然,那些强加于此翻译之上的所谓的为殖民-主义唱赞歌的人,是何居心呢?诚然,这个地名,是当年的港英政府为了纪念他们英国的外交大臣而命名的。但当下,“香港仔”对应的英语翻译依旧是“Aberdeen”,而没有别的。这是殖民-主义留下的语言痕迹。跟当年的北京叫北平,有什么区别呢?难道因为民-国成为历史了,我们就不能让“北平”这个词汇出现在任何的艺术作品中了吗?我们这个民族,还不至于专制至此吧?
在这个微博事件上,反应出来的,依旧是大陆与香港之间彼此的阅读太少,误读太多。这是让人痛心疾首的。彭浩翔命名自己的新电影为《香港仔》,依老马来看,一方面,戏中人物都是在香港仔地区生活,二来,也是对香港人历史沉浮命运的一种艺术缅怀。
无论是《岁月神偷》还是《浮城大亨》,稍微文艺一些的香港历史情怀的电影,都绕不过香港被殖民的那段岁月。写殖民,就是歌颂殖民,简直是文-革批斗逻辑。若真按着这个逻辑来胡搞,大陆风靡的金庸武侠,都不能看呢,不然,就是为殖民-主义唱赞歌了。
彭浩翔具备一种用电影对香港进行人文关怀的能力,所以,我说,他有鬼才,重点是才,才之后,是表现才的方式很奇特,因此说鬼。《香港仔》—《Aberdeen》,跟两年前郭富城主演的电影《浮城大亨》一样,都有一种迷惘的情怀在里边:作为曾经的殖民地,香港这块土地上的老百姓在身世归属上有太多的彷徨。
香港与大陆之间,不应该是彼此的排斥,而是相互学习。尊重历史,尊重文化,于当下看来,虽然是八个老生常谈的字眼,却从未被仔细听过、做过,这是我辈必须警惕的。真心希望,诸如“小麦撒野”这样的货色能少一些,喜好彼此更多阅读的人,能多一些。