对楚王问(宋玉《对楚王问》 全文、注释、翻译和赏析)

2026-03-09 21:14:19 2

对楚王问原文及翻译_宋玉《对楚王问》 全文、注释、翻译和赏析

楚襄王问于宋玉曰①:先生其有遗行与②?何士民众庶不誉之 甚也③?

宋玉对曰:唯,然,有之。愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于 郢中者,其始曰《下里》《巴人》④,国中属而和者数千人;其为《阳阿》 《薤露》⑤,国中属而和者数百人;其为《阳春》《白雪》⑥,国中属而和者 不过数十人;引商刻羽⑦,杂以流徵⑧,国中属而和者不过数人而已。 是其曲弥高,其和弥寡。

故鸟有凤而鱼有鲲。凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮 云,翱翔乎杳冥之上⑨。夫蕃篱之⑩,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼 朝发昆仑之墟,暴髻于碣石(11),暮宿于孟诸。夫尺泽之鲵,岂能与之量 江海之大哉?

故非独鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之。夫圣人瑰意琦行(12),超然 独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?

【注释】

①楚襄王:楚顷襄王,名横,楚怀王之子,前298前263年在位。② 遗行:可遗弃的行为,指不良行为。③士民众庶:士民群众。不誉:不称誉,实际上 指人家议论他的不是。④《下里》《巴人》:古时通俗的民间歌曲,当时认为是一种 较低级的音乐。⑤《阳阿》《薤(xiè)露》:歌曲名,楚国较高雅的音乐。⑥《阳春》 《白雪》:歌曲名,楚国高雅的音乐。⑦引商刻羽:古代以官、商、角、徵(zhǐ)、羽为 五音,也称五声。其中商声轻劲敏疾,羽声低平掩抑,所以引高其声而为商音,减 低其声而为羽音。刻,削、减。⑧流徵:流动的徵音,其声抑扬递续。⑨杳冥:极高 远而看不清的地方。⑩:小鸟。(11)暴(pù)鬐(qí)于碣石:暴,同曝,晒,暴露。 鬐:通鳍,鱼背。碣石,海边的山石。(12)瑰意琦行:卓异的思想和不平凡的行 为。瑰,奇伟。琦,美好。

【鉴赏】本文属问 对体,即假设主客问答 以表达作者自己的思 想感情的一种文体。 《楚辞》中屈原的作品 已见这种表现形式或 手法,从宋玉以后,运 用逐渐多起来,出现如 汉代司马相如《难蜀父 老》、东方朔《答客难》 等采用主客答问手法 的名篇。后来,这种表 现手法更演变成为辞 赋布局谋篇的结构特 点。韩愈的《进学解》、欧阳修的《秋声赋》和苏轼的《前赤壁赋》,就是其 中的代表作。

宋玉一口承认有遗行,不作申辩,希望楚王能宽恕,让他把话说完。 而

宋玉的高洁清高、不同流俗的品格,完全是通过比喻的方式显现出 来。通篇俱是喻。细玩其顿挫处、出落处、细整处、变化处,机法相生,如 环无端。至末一结,则又点睛欲飞矣。(清唐德宜《古文翼》卷三引徐扬 贡评)

作者:汪平秀知识来源:汤克勤 主编.古文鉴赏辞典.武汉:长江出版传媒崇文书局.2015.第106-108页.

暂时不支持在线留言,请直接联系客服!

 
QQ在线咨询
售前咨询
13595588443
售后咨询
13595588443